tomazribeiro558
 
07 outubro 2007
After reading Jack London, I read The Book of Tea, by Kakuzo OKAKURA, and I created a tea,

The Sunday Tea

1 piece of ginger [gengibre]
12 leves of aloysia [limonete]
6 leves of melissa [cidreira]
1 pice of cinnamon [canela]

Five minutes in hot water and is ready to drink.


" Um bosque de árvores de verão
Um pouco de mar
Uma lua pálida ao anoitecer

"A cluster of summer trees
A bit of the sea
A pale evening moon."
Kobori ENSHIU






"A tradução é sempre uma traição e, como observa um autor Ming, pode, no seu melhor, ser apenas o avesso do brocado - estão ali todos os fios, mas não a subtileza das tonalidades ou do padrão". [Translation is always a treason, and as a Ming author observes, can at its best be only the reverse side of a brocade,--all the threads are there, but not the subtlety of colour or design.]


"Nos dias da minha juventude, eu louvava o mestre de cujas pinturas eu gostava, mas à medida que a minha capacidade de ajuizar amadureceu louvei-me a mim mesmo por gostar daquilo que os mestres haviam escolhido dar-me a gostar" [In my young days I praised the master whose pictures I liked, but as my judgment matured I praised myself for liking what the masters had chosen to have me like.]
posted by ana @ 18:06  
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home
 
Ok Magazine Subscription
Free Cell Phones
Myspace Maps