After reading Jack London, I read The Book of Tea, by Kakuzo OKAKURA, and I created a tea,
The Sunday Tea
1 piece of ginger [gengibre] 12 leves of aloysia [limonete] 6 leves of melissa [cidreira] 1 pice of cinnamon [canela]
Five minutes in hot water and is ready to drink.
" Um bosque de árvores de verão Um pouco de mar Uma lua pálida ao anoitecer
"A cluster of summer trees A bit of the sea A pale evening moon."
Kobori ENSHIU
"A tradução é sempre uma traição e, como observa um autor Ming, pode, no seu melhor, ser apenas o avesso do brocado - estão ali todos os fios, mas não a subtileza das tonalidades ou do padrão". [Translation is always a treason, and as a Ming author observes, can at its best be only the reverse side of a brocade,--all the threads are there, but not the subtlety of colour or design.]
"Nos dias da minha juventude, eu louvava o mestre de cujas pinturas eu gostava, mas à medida que a minha capacidade de ajuizar amadureceu louvei-me a mim mesmo por gostar daquilo que os mestres haviam escolhido dar-me a gostar" [In my young days I praised the master whose pictures I liked, but as my judgment matured I praised myself for liking what the masters had chosen to have me like.] |